1月18日(日) 言語について | ||||||||||||
日本語授業の教室には日本地図が貼ってある。授業をし始めたころ、必ず出た質問は「盛岡、金沢、千葉、広島がどこにある」である。皆さんには不思議に思われるかもしれないが、
逆に私から「インドの州(注)はどのように出来たのか?」と質問してみた。彼らの回答はきわめてシンプルである。「言語の違いによって州は分かれている」である。へ〜っ!と驚いた。アメリカ合衆国も州だが言語の違いで成立している訳ではない。しかし、カナダのケベック州などの言語紛争を見てみると言語が州の成立・統治にいかに大きな影響があるかわかるので、成程、成程、と聞き入った。 <注>インドは28の州、6の直轄地、および首都からなる連邦国家 更に「いくつ言語があるのか?」と聞いてみた。一斉に「180」と回答が帰ってきた。この数字は私が赴任前に日本で事前調査(元東京銀行 島田卓氏の著書より)した数値と違う。その時に入手した言語数は以下のとおりであった。 |
||||||||||||
|
||||||||||||
上記でもわかるようにインドの人は最低3言語話す、と考えていい。生徒に聞いてみると大体5言語くらい話せる、という回答が多い。ヒテーシュさんのお嬢さんシミちゃんは今、帰国子女として大変苦労している。何故ならサンスクリット語が出来ない、のである。シミちゃんの編入した小学校はPublicスクールであるが、地域では有数の進学校だ。その必須科目がサンスクリット語(注)である。ヒテーシュさん、アニタさんも教えることが出来ず、とうとう家庭教師を頼んだくらいだ。ヒテーシュさん曰く「文法がとてつもなく不規則の連続でちょっとやそっとでは習得できない」なのだそうだ。インドの子供も大変なのである。ちなみにシミちゃんはヒンドゥー語、英語、マラティー語、日本語が出来る。 <注>サンスクリットは古代・中世に、インド亜大陸や東南アジアにおいて公用語として用いられていた言語。現在のインドの公用語の一つでもあるが、古典言語であるため現在日常語としての話者はほとんどいない。 いささか古い数字だが、1961年(昭和36年)の国勢調査で、国民に「何語を母語としているか」を申告させて、それを集計した数字がある。それによると、1652語である。 <内訳> |
||||||||||||
|
||||||||||||
参考に以下のホームページを参照していただくと、インドにおける主な言語の使用地域がわかる。 http://www.cc.kyoto-su.ac.jp/~yamakami/map-of-indian-language.files/slide0001.htm ムンバイではマラティー語が使用されている。マラティー語はヒンディー語にとても似ている。 インドの通貨はルピーだが、お札には13〜15個の言語でその紙幣がいくらなのかが書いてある。 インドで一番の娯楽と言ってもいい映画も、代表的な各言語の吹き替え版が出ている。ホテルの厨房で働く料理人は、いろんな地方からの出身者の集まりだそうで、公用語のヒンディー語では会話ができないことが多く、そこで使われる言葉は英語だそうだ。
インド人は英語が堪能か?完全にそう思ってインドに赴任した。結論から言えば、「ノー」である。インドの地図を見ていただくとムンバイは丁度真中くらいの位置にある。ムンバイを境として北では殆ど英語が出来ない、と言っていい。一方、南は英語がとても堪能である。日本語授業の生徒は大学卒業で英語もしっかりと学校で勉強してきたハズではあるが、決して英語が堪能と言うわけではない(大半が北部出身者)。 よくアニタさんは「皆の英語はどうですか?」と私に確認する。「ええ、いいですよ」と一応は答えているが決して英語が出来る、というレベルではない。アニタさんは生徒の英語では一般の日本人には通じないことをよく知っているようだ。日本語授業は英語で説明を行っている。こちらの言っていることを生徒はわかっているようであるが、生徒から英語で質問されると大半、聞き直さないと理解できない。それは出身地域の言語アクセントを引きずった英語であるから聞き取れないのだ。 |
||||||||||||
以下にインド英語の特徴をまとめてみた。
|
||||||||||||
また、インド独特の単語をいくつか紹介しよう。 特にHotelとLakhには最初、戸惑ってしまった。
|
||||||||||||
最後に生徒の「耳(=聴力)のことであるが、5言語も話す、ということからわかるように、耳はすごくいい。微妙な音の違いを聞きわける。日本語ではLもRも区別しないので「ら(LA)−めん」でも「ら(RA)−めん」でも通じるわけであるが、インド人にはしっかりと違いがわかるようだ。十分、説明してあげないと彼らには相当のフラストレーションになるらしい。特に「し」の音はヒンディー語では「3種類」あるようで、私が「わたし」の「し」を発音する度に違った音を発すると質問攻めで、そこで授業が止まってしまう。音に関して日本人はいいかげんな国民である、と改めて思ってしまうのである。 |
||||||||||||
目次に戻る |